Synchronisation & Untertitel

Gerade in der heutigen globalen Zeit sind Synchronisationen immer wichtiger. Ein Film in der eigenen Sprache wird immer besser verstanden. Gerade bei Werbe- und Instruktionsvideos können die Botschaften so wesentlich besser übermittelt werden.

Untertitelung

Mit der Untertitelung steht eine kostengünstige Variante zur Verfügung. Speziell in Dokumentarfilmen, oder wo der Originalklang der gesprochenen Sprache wichtig ist, kann die Untertitelung manchmal sogar die bessere Variante darstellen. Merlin bietet Tools mit welchen Sie mehrere Sprachen auch weitgehend selber vorbereiten können.

Synchronisation

Hier besteht ein riesiges Netzwerk an muttersprachlichen Sprechern in aller Welt. Durch die Vernetzung der Tonstudios sind solche Arbeiten sehr kostengünstig und schnell realisierbar. Über 100 Sprachen in allen Stimmlagen und Facetten. Lassen Sie Ihre Produktion lebendig und authentisch klingen.

Info

Selbstverständlich übernimmt Merlin auch hier auf Wunsch die gesamte Vorbereitung und Realisation.